Структура плагина

Плагин для ГИС Аксиома - это специально оформленный модуль Python с дополнительными файлами.

Рассмотрим структуру минимального плагина с обязательными параметрами и более расширенного:

Минимальный:

ru_mycompany_minimal_module  # папка плагина
├── __init__.py  # точка входа
└── manifest.ini  # информация о плагине

Расширенный:

ru_mycompany_extended_module
├── documentation
│   └── index.html
├── business_logic.py
├── i18n
│   ├── translation_en.qm
│   └── translation_en.ts
├── __init__.py
├── manifest.ini
└── ui
    ├── form.ui
    ├── image.png
    └── logo.png

Идентификатор плагина

ru_mycompany_minimal_module - папка с плагином, она же - уникальный идентификатор плагина. Так же, как и при создании обычных модулей Python, избегайте конфликтов имен. Делайте имя плагина уникальным. Для этого следуйте простому соглашению именования: - используйте имя вашего веб-сайта или электронной почты, разделив на слова в обратном порядке; - используйте только маленькие латинские буквы и символ нижнего подчеркивания "_", т.е. [a-z0-9_].

Так для плагина mymodule рекомендуемым идентификатором будет: - для веб-сайта axioma-gis.ru - ru_axioma_gis_mymodule - для почты andrey@yandex.ru - ru_yandex_at_andrey_mymodule

Точка входа

__init__.py - точка входа в плагин, так же как и для любого другого модуля Python - является обязательным для системы импорта. Содержит основной код плагина или импортирует другие локальные файлы.

См.также

Точка входа должна содержать пользовательский класс, наследуемый от класса Plugin.

Информация о плагине

manifest.ini - содержит основную информацию, версию, название и прочее. Является ini-файлом c простыми парами ключ=значение.

Примечание

Файл manifest.ini должен иметь кодировку UTF-8.

Минимальный пример содержимого:

name=Пример плагина
description=Короткий текст с описанием плагина.

См.также

Для более подробного описания формата ini, поддерживаемого ГИС Аксиома, смотрите документацию configparser.

Таблица значений

Параметр

Обязательно

Описание

name

True

Короткая строка с именем модуля.

description

True

Короткий текст с описанием.

version

False

Строка с версией модуля.

homepage

False

Cсылка на домашнюю страницу модуля.

target

False

Версия Аксиомы, с которой работает модуль;
цифры, разделенные точкой.

platforms

False

Список поддерживаемых платформ;
через запятую из возможных Windows Linux и Darwin.

icon

False

Имя файла или относительный путь (относительно корневой папки
модуля) в формате PNG.

Также могут содержаться другие необязательные параметры:

; может содержать коментарии
name=Пример модуля
description=Короткий текст с описанием модуля.
    Может быть многострочным.
; конец обязательных параметров

; необязательные параметры
version=1.0
homepage=https://dev.axioma-gis.ru
platforms=Windows,Darwin
target=3.1.0
author=Developer Name
email=dev@axioma-gis.ru
repository=https://github.com/developer/mymodule
license=New BSD


; секция локализации
[i18n]
name_en=Plugin example
description_en=Plugin example description.

Документация

Документация может быть написана в HTML файлах. ГИС Аксиома откроет документацию в системном веб-браузере. Аксиома ищет документацию в папке с плагином documentation - файлы index[locale].html. Пользователь откроет документацию с суффиксом локали, совпадающим с языком системы. При отсутствии совпадения будет открываться файл без суффикса - index.html.

Переводы

Можно предусмотреть загрузку плагина на разных языках.

Название и описание самого плагина может быть переведено на другие языки в манифесте в секции i18n:

; секция локализации
[i18n]
name_en=Plugin example
description_en=Plugin example description.
name_fr=Exemple de plugin
description_fr=Description de l'exemple de plugin.

У пользователя отобразится название и описание в случае, если язык системы будет совпадать с суффиксом локали. Иначе отобразится название и описание из основной секции.

Наиболее простой способ создания и сопровождения переводов строк из исходного кода - использование «Qt Linguist».

Примечание

Подробнее о переводе в документации Qt Linguist.

Основные этапы:

  1. Отмечаются строки, предназначенные для перевода.

  2. Для экспорта строк используется утилита lupdate. Она проходит по файлам с исходным кодом и забирает все встречаемые строки, отмеченные для перевода. Результатом является файл с расширением .ts - простой структурированный xml файл со строками.

  3. .ts - файл открывается в «Qt Linguist» и переводится на один или более языков.

  4. После завершения перевода отдельных строк файл .ts “компилируется” в бинарный файл с расширением .qm, который будет загружен Аксиомой.ГИС. Для компиляции используется утилита lrelease.

lrelease your_plugin.ts
  1. .qm - файлы размещаются в подпапке i18n внутри плагина. Они будут загружены вместе с плагином.